Wednesday, April 23, 2008

雲橫秦嶺家何在

韓愈左遷至藍縣示姪孫湘詩:
「一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。
欲為聖明除弊事,肯將衰朽惜殘年。
雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。
知汝遠來應有意,好收吾骨瘴江邊。」

忠君遭貶,冰天雪地,踽踽獨行,孤苦伶仃,悽慘悲涼。

最近知道前一個單位的同事(曾和我一起共事關於珍珠貝養殖的籌劃) 因猛暴肝炎走了 才三十出頭歲 去年才拿到博士學位 人生才剛要展開 他在墾丁潛水、探索上百次後,發現一種暱稱「小草莓」的新種海蛞蝓,這項發現也在去年榮登國際十大科學新聞榜,與南極深海發現的巨大海蜘蛛齊名。他說,光是墾丁的海蛞蝓就有約400種,整個台灣有上千種,但文獻中的紀錄卻不到20種。(http://www.nsc.gov.tw/scicircus/ct.asp?xItem=12461&ctNode=1977)竟成絕響!

謹借用「雲橫秦嶺家何在,雪擁藍關馬不前。」,紀念有志難伸的人

是病嗎? 我也曾經從猛暴肝炎的鬼門關走回來, 回想和他有相同之處,憤怒怨懟、心情愁苦、鬱悶寡歡,都會造成肝氣不舒,氣鬱久而化熱。所以要讓肝氣條達舒暢,就要保持愉悅和平的心,和顏悅色,輕聲細語,即使要罵人,也要小聲一點。算了!誰沒壓力?那些大頭總是罵人和罵狗一樣, 他們的氣是消了, 活該倒楣的是基層的人, 性格強的人, 不是得罪人, 就是氣鬱於心, 那位同事, 也是剛烈之人, 據說因為某些原因, 他辭去他的工作, 在辭後的一個月就因病走了...後來大家輾轉得知, 已經出完殯火化了, 他有交代不能說,尤其是原單位的人,或許他還是有牽掛及遺憾吧...

讀聖賢書所學何事,竟為障業
我們總是老得太快, 聰明得太慢


化為千縷清風
歌:秋川雅史 作詞:新井満(訳詞) 作曲:新井満(http://www.wretch.cc/blog/issactzao&article_id=12152728)

私のお墓の前で 泣かないでください (在我的墓前 請別哭泣)
そこに私はいません 眠ってなんかいません(我不在那裡 亦不曾沈睡)

千の風に (千縷清風)
千の風になって (我已化為千縷清風)
あの大きな空を 吹き渡っています (遨翔在那廣袤的天空)

秋には光になって 畑にふりそそぐ (在秋天,我是陽光灑落田上)
冬はダイヤのように きらめく雪になる (在冬天,我是雪綻放鑽石光芒)
朝は鳥になって あなたを目覚めさせる (在清晨,我化為鳥兒將你輕聲喚醒)
夜は星になって あなたを見守る (在夜晚,我化為星辰守護在你身旁)

私のお墓の前で 泣かないでください (在我的墓前 請別哭泣)
そこに私はいません 死んでなんかいません(我不在那裡 亦不曾死去)

千の風に (千縷清風)
千の風になって (我已化為千縷清風)
あの大きな空を 吹き渡っています (遨翔在那廣袤的天空)

千の風に (千縷清風)
千の風になって (我已化為千縷清風)
あの大きな空を 吹き渡っています (遨翔在那廣袤的天空)

あの大きな空を 吹き渡っています (遨翔在那廣袤的天空)

1 comment:

Anonymous said...

Do not stand at my grave and weep,
I am not there. I do not sleep,
I am a thousand winds that blow,
I am the diamond glint on snow,
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I did not die
I am the sunlight on ripened grain,
I am the gentle autumn rain,
When you awake in the morning's hush,
I am the swift upliftingrush,
of quiet birds in circled flight,
I am the soft stars that shine at night,
Do not stand at my grave and cry,
I am not there. I did not die.............................